LAP Translations

Interpretación remota

¡Derribe las barreras de la distancia en sus reuniones y eventos! Nuestros servicios de interpretación remota permiten conectar participantes de diferentes ubicaciones sin limitaciones lingüísticas.

6 motivos para preferir nuestra interpretación remota

Flexibilidad

Sesiones programadas según sus horarios y sin necesidad de presencia física.

Fluidez

Interpretación en tiempo real que fomenta la interacción de todos los participantes.

Conveniencia

Sin necesidad de salas de reuniones ni costos de traslado.

Disponibilidad

Acceso a una amplia variedad de intérpretes especializados.

Accesibilidad

Eliminación de barreras geográficas para participantes e intérpretes.

cOMODIDAD

Disponible en cualquier lugar del mundo y ofrece beneficios de privacidad.

Casos de uso para la interpretación remota

Conferencia donde el orador se encuentra en una ubicación distinta a la audiencia.

Ejemplo: En una conferencia internacional, el orador principal se encuentra en otra ciudad. Para garantizar que la audiencia comprenda su discurso, se utiliza la interpretación remota de idiomas. Un intérprete remoto traspasa en tiempo real el discurso del orador a través de una plataforma en línea, permitiendo que la audiencia lo escuche en su propio idioma a través de auriculares o dispositivos móviles. De esta manera, la distancia geográfica no supone un obstáculo para la comunicación efectiva entre el orador y la audiencia.

Evento donde el moderador y la audiencia están en un lugar, pero hay audiencia en diferentes partes del mundo.

Ejemplo: Durante un evento en un centro de convenciones en Santiago, se quiere involucrar a una audiencia dispersa por todo el mundo. Utilizando la interpretación remota de idiomas, los asistentes remotos pueden unirse al evento a través de una plataforma en línea y escuchar la interpretación en tiempo real en su propio idioma. El moderador habla en su idioma nativo y los intérpretes remotos traspasan su discurso a los idiomas solicitados por la audiencia remota. Así, se logra una comunicación fluida y efectiva, lo que permite que todos los participantes, sin importar su ubicación geográfica, se involucren plenamente en el evento.

Reuniones o negociaciones entre equipos de diferentes países que requieren interpretación para garantizar una comunicación efectiva.

Ejemplo: Varios equipos de empresas de diferentes países se reúnen mediante videollamada para una importante negociación comercial. Sin embargo, hay una barrera lingüística entre ellos. Para asegurar una comunicación efectiva, se utiliza la interpretación remota de idiomas. A través de una plataforma en línea, los intérpretes remotos se conectan a la reunión e interpretan en tiempo real el diálogo entre ambas partes. Esto permite que cada equipo comprenda y se exprese en su idioma nativo, lo que elimina efectivamente las barreras del idioma y facilita una negociación exitosa. La interpretación remota garantiza que todos puedan comunicarse con claridad y lograr acuerdos beneficiosos para ambas partes.

Eventos internacionales donde participantes de todo el mundo requieren interpretación para entender y comunicarse entre sí.

Ejemplo: Se lleva a cabo un evento internacional en el que participan personas de diferentes países y con distintos idiomas nativos. Para asegurar una comprensión mutua y una comunicación fluida, se utiliza la interpretación remota de idiomas. A través de una plataforma en línea, los participantes pueden seleccionar su idioma preferido y escuchar las presentaciones, discursos y debates en tiempo real, gracias a los intérpretes remotos. Esto permite que todos los asistentes comprendan y se comuniquen entre sí, a pesar de las barreras lingüísticas. La interpretación remota facilita la interacción y el intercambio de ideas, lo que enriquece la experiencia del evento y fomenta la colaboración a nivel internacional.

Capacitaciones o workshops donde empleados de diferentes países reciben instrucción y necesitan interpretación para comprender el contenido.

Ejemplo: Una empresa global organiza una capacitación o taller para sus empleados, quienes provienen de diferentes países y hablan distintos idiomas. Para asegurar que todos los participantes comprendan el contenido, se utiliza la interpretación remota de idiomas. A través de una plataforma en línea, los intérpretes remotos traspasan en tiempo real las instrucciones y explicaciones del capacitador al idioma nativo de cada empleado. Esto permite que todos los participantes sigan y asimilen el contenido de manera efectiva. La interpretación remota facilita una experiencia de capacitación inclusiva y garantiza que todos los empleados puedan aprovechar al máximo el programa de desarrollo profesional ofrecido por la empresa.

Rompa las barreras lingüísticas y geográficas con nuestra interpretación remota

Disfrute de los beneficios de la interpretación en cualquier lugar del mundo. Contáctenos ahora.

Contáctenos

    Interpretación remota e híbrida

    ¿Qué es una interpretación remota?

    Una interpretación remota es una interpretación simultánea que ocurre en un evento en línea, donde todos los participantes, incluidos los intérpretes, se encuentran en ubicaciones diferentes.

    ¿Qué es una interpretación híbrida?

    Una interpretación híbrida es una interpretación que combina la modalidad presencial y la remota. Puede ser un evento presencial, pero con intérpretes conectados en línea o un evento mixto, que ocurre de manera presencial, con algunos participantes conectados además en línea. Bajo esta última modalidad los intérpretes pueden estar en el lugar donde se esté llevando la parte presencial del evento y alimentar la interpretación a la plataforma en línea o, en su defecto, pueden estar conectados a la plataforma en línea y se puede “bajar” la interpretación al salón donde se realice el evento mediante un sistema de transmisión y receptores personales, tal como ocurre con un evento presencial.

    ¿Un servicio de streaming con interpretación, es lo mismo que una plataforma para interpretación remota?

    No, el servicio de streaming es solo una transmisión que no entrega la posibilidad de que los participantes remotos interactúen con los presentes en el salón. La plataforma remota, por su parte, permite una comunicación bidireccional, es decir, que los participantes interactúen con quienes están en el salón, y gracias a esta característica es posible que algunos oradores de su evento y/o los intérpretes se encuentren conectados a la plataforma remota, sin necesariamente estar en el lugar donde se realiza el evento.

    ¿Me sirve cualquier plataforma para una interpretación remota o híbrida?

    Si bien es cierto que cualquier plataforma en línea sirve para este tipo de servicios, hay plataformas que son más amigables con ellos, incluso, algunas ya traen características incorporadas para trabajar con intérpretes. Dependiendo de la plataforma de su preferencia, nosotros adaptamos los requerimientos de software y de hardware para poder brindar el servicio de la mejor manera posible.

    ¿Cuáles son los requerimientos de internet para realizar un evento remoto o híbrido?

    Para realizar un evento de estas características, se requiere una conexión de internet de 100 Mbps de subida y de bajada como mínimo, idealmente con conexión por cable, aunque una conexión WiFi estable puede funcionar sin problemas. De todas formas, es necesario que la plataforma que se vaya a utilizar no se encuentre restringida o bloqueada por el administrador de las redes desde donde se conectarán los equipos.

    No tengo mi propia plataforma, ¿puede LAP Translations suministrarme una plataforma para mi evento?

    De todas maneras. Si su evento es completamente remoto, podemos incluir en la cotización la plataforma, el técnico encargado de hacer funcionar la plataforma y, de ser necesario, la capacitación para los participantes en el uso de las características de interpretación de la plataforma. Con la antelación requerida, entregamos el link de conexión para que usted lo distribuya a sus participantes por el medio que estime conveniente. Si su evento es híbrido, nosotros suministramos la plataforma sin costo adicional a la interpretación presencial.

    Yo tengo mis propios intérpretes, ¿puedo solo contratar la plataforma para el evento remoto?

    Si su evento es completamente remoto, lamentablemente no podemos brindarle el servicio de plataforma. Sin embargo, si su evento es híbrido, nosotros podemos habilitar el sistema en el salón del evento y podemos alimentar una plataforma, ya sea suministrada por usted o proporcionada por nosotros. En caso de que lo necesite, también podemos instalar cabina o semicabina de interpretación con sistema de alimentación de la interpretación a plataforma en línea.

    Yo tengo mi propia plataforma, ¿puede LAP Translations suministrar solo los intérpretes para mi evento remoto?

    Previa validación de que su plataforma es compatible y está configurada para funcionar con este tipo de servicios, podemos suministrarle los intérpretes. Si no está seguro si su plataforma es compatible con este tipo de servicios, podemos prestar la asesoría técnica necesaria para asegurarse de brindar el servicio correspondiente utilizando la plataforma de su preferencia.

    Yo tengo mi propia plataforma, ¿puede LAP Translations suministrar los intérpretes y el equipo necesario para tener una interpretación híbrida y alimentar mi plataforma?

    Por supuesto. Se requiere una reunión técnica con antelación para poder verificar la plataforma que usted posee, el tipo de licencia y, según eso, determinar los requerimientos de hardware y de cuentas de usuario que se requerirán para brindar el servicio remoto y alimentar su propia plataforma.