LAP Translations

Interpretación simultánea

En nuestra agencia, disponemos de intérpretes profesionales altamente capacitados y tecnología para ofrecerle servicios de interpretación simultánea en cualquier contexto en el que el idioma represente un obstáculo en la comunicación. Ya sea en seminarios, talleres, reuniones o entrevistas, estamos preparados para superar esa barrera y asegurar una comunicación fluida y efectiva.

6 motivos para elegirnos

Precisión

Trabajamos con profesionales titulados de prestigiosas instituciones educacionales.

Experiencia

Con más de 10 años de trayectoria, hemos brindado nuestros servicios en diversos eventos que abarcan distintas áreas del conocimiento.

Equipos

Disponemos de equipos especializados para satisfacer sus necesidades específicas.

Disponibilidad

Estamos disponibles para ofrecer nuestros servicios en el lugar y momento que usted los requiera.

Adaptabilidad

Nos adaptamos a las necesidades comunicacionales de su evento y sus requerimientos particulares.

Confidencialidad

Total confidencialidad en nuestros servicios de interpretación. Protegemos la privacidad y la información de nuestros clientes.

Elimine las barreras lingüisticas

¡Póngase en contacto con nosotros hoy mismo para solicitar nuestro servicio de interpretación profesional y efectivo! Nuestro equipo de expertos está listo para ayudarle con sus necesidades de interpretación, ya sea para proyectos personales o empresariales, junto con todo el equipamiento necesario para su éxito. ¡No espere más y contáctenos ahora para obtener una cotización gratuita!

Contáctenos

Cotice con nosotros

    Preguntas frecuentes de interpretación simultánea

    ¿Qué es una interpretación?

    La interpretación de idiomas es un servicio especializado que permite la comunicación efectiva entre personas que hablan diferentes idiomas. Consiste en transmitir el mensaje oral de un idioma a otro de manera instantánea y precisa, ya sea en tiempo real o de forma consecutiva. Los intérpretes profesionales utilizan sus habilidades lingüísticas y conocimientos culturales para facilitar la comprensión mutua en diversas situaciones, como reuniones, conferencias, eventos corporativos y más. La interpretación de idiomas desempeña un papel fundamental en la superación de barreras lingüísticas y fomenta la comunicación global.

    ¿Cuáles son los diferentes tipos de interpretación?

    Existen varios tipos de interpretación de idiomas que se adaptan a diferentes necesidades y contextos. Algunos de los tipos más comunes son:

    • Interpretación simultánea: se lleva a cabo en tiempo real mientras el orador está hablando. Los intérpretes transmiten el mensaje de forma simultánea a través de equipos de sonido y los receptores escuchan la interpretación a través de auriculares
    • Interpretación consecutiva: el intérprete toma notas mientras el orador habla y luego entrega el mensaje en segmentos después de que el orador haya terminado. Esta modalidad se utiliza en discursos más cortos, reuniones pequeñas o cuando no se cuenta con los equipos de interpretación simultánea.
    • Interpretación de enlace: se utiliza en reuniones o conversaciones de menor escala, como negociaciones comerciales o visitas guiadas. El intérprete traduce de forma bidireccional entre las partes, facilitando la comunicación fluida.
    • Interpretación susurrada: el intérprete susurra la traducción al oído de una o dos personas, generalmente en reuniones o eventos pequeños donde solo se necesita la interpretación para un número reducido de personas.

    Estos son solo algunos de los tipos más comunes de interpretación, y cada uno se adapta a diferentes situaciones y requisitos de comunicación.

    ¿Por qué necesito dos intérpretes simultáneos para mi evento?
    1. Rotación y descanso: dos intérpretes pueden alternarse para evitar fatiga y mantener un rendimiento óptimo.
    2. Respaldo y cobertura total: si uno de los intérpretes tiene problemas, el otro puede continuar sin interrupciones.
    3. Mayor precisión y calidad: los intérpretes pueden colaborar y apoyarse mutuamente para garantizar una traducción precisa.
    4. Facilidad en cambios de idioma: dos intérpretes permiten transiciones fluidas entre idiomas sin demoras.

    En resumen, tener dos intérpretes asegura rotación y descanso, respaldo total, mayor precisión y facilidad en cambios de idioma para una interpretación de alta calidad en su evento.

    Si mi orador habla un idioma y mi audiencia otro, ¿necesito un intérprete para cada idioma?

    No necesariamente. Los intérpretes son capaces de interpretar en ambos sentidos, es decir, de la lengua del orador a la lengua de la audiencia y viceversa. Por lo tanto, con un intérprete competente, puede cubrir las necesidades de comunicación entre un orador que habla un idioma y una audiencia que habla otro. El intérprete se encargará de transmitir el mensaje en ambas direcciones, facilitando una comunicación efectiva entre ambas partes.

    ¿Cuáles son las ventajas de contratar a un intérprete profesional versus un intérprete de oficio?

    Contratar a un intérprete profesional en lugar de un intérprete de oficio ofrece ventajas significativas:

    1. Competencia lingüística: los intérpretes profesionales dominan los idiomas y tienen amplio conocimiento terminológico.
    2. Habilidades de interpretación: están capacitados en técnicas de interpretación para transmitir información con precisión y fluidez.
    3. Conocimiento cultural: comprenden las normas culturales, actuando como puentes entre las partes.
    4. Profesionalismo y confidencialidad: siguen un código ético y mantienen la confidencialidad.
    5. Adaptabilidad y manejo de situaciones complejas: tienen experiencia en diferentes contextos y situaciones desafiantes.

    En resumen, los intérpretes profesionales destacan por su competencia lingüística, habilidades de interpretación, conocimiento cultural, profesionalismo, confidencialidad y adaptabilidad en situaciones complejas.

    ¿Con cuánta antelación puedo reservar el servicio de interpretación?

    Aproveche al máximo su evento reservando nuestro servicio de interpretación con anticipación. De esta forma podrá garantizar la disponibilidad y brindará tiempo a nuestros intérpretes para preparar la temática específica. Sabemos que a veces surgen eventos de última hora, ¡pero no se preocupe! También podemos responder a situaciones urgentes. En general, recomendamos reservar con una o dos semanas de antelación, pero en caso de emergencia, contáctenos incluso con 24 horas de anticipación. Estamos aquí para asegurarnos de que la comunicación sea impecable en su evento, sin importar el plazo.

    ¿Qué tipo de interpretación necesito para mi evento?

    Depende de la cantidad de asistentes y de la forma de funcionamiento del evento.

    ¿Es necesario que envíe material de mi evento antes de la interpretación?

    Aunque no es obligatorio, enviar material antes del evento es una gran ventaja. Al hacerlo, nuestros intérpretes pueden documentarse sobre el tema, adquirir información y vocabulario específico, lo que resulta en un mayor conocimiento y reduce las posibilidades de error. Aproveche esta oportunidad para brindarles herramientas adicionales y garantizar una interpretación precisa y fluida. Su colaboración contribuye a una experiencia sin contratiempos.